De flesta som arbetar som tolkar är inte auktoriserade. Det beror bland annat på att tolkförmedlingarna på så sätt håller sina kostnader nere, enligt en färsk studie från Lunds universitet.
De flesta som arbetar som tolkar är inte auktoriserade. Det beror bland annat på att tolkförmedlingarna på så sätt håller sina kostnader nere, enligt en färsk studie från Lunds universitet.
”I flera upphandlingar har förmedlingar vunnit trots att de lagt anbuden så lågt att om ett uppdrag från domstolen ges till en auktoriserad tolk går förmedlingen med förlust” står det bland annat i rapporten från det så kallade Tolkprojektet.
Bland mycket annat har tolkar i 81 språk – alltifrån albanska till yoruba – svarat på en enkät. En del av de tolkar som intervjuats i studien hade testats innan de fått börja tolka, andra hade det inte.
Rapporten innehåller konkreta exempel på missar – bland annat hur en pojke berättar om sin pappas död och tolken flera gånger säger att ”ett granatäpple kastats på huset” när det i själva verket handlade om en granat. Den lyfter också fram ett uppmärksammat ärende då en kvinna fått sina njurar förstörda eftersom hon fått fel medicin på grund av tolkens okunskap.